티스토리 뷰

반응형

블로그에 놀러 오시는 분들중 많은 분들이 テレサ テン테레사텡의 팬분들이시더군요. 그간 그녀의 많은 곡들을 올렸는데도 안올린곡들의 요청이 있으셔서 오늘은 수많은 명곡중 愛人아이진 을 업로드합니다.

 

 

 

 

 


'愛人아이진'과' 恋人코이비토'의 차이를 혹시 아시나요?

 

우리말로는 별 차이가 없는것 같은데.... 일본에서 愛人은 배우자가 있음에도 따로 사람하는 사람 의 의미에 가깝습니다.

 

한마디로 불륜의 연인인거죠. 이런 뉘앙스를 알고 이 노래의 가사를 보시면 의미가 확실히 이해되실거예요.

 

 


먼저 올렸던 테레사땡의 空港 쿠우코오 에서의 두사람이 이노래의 주인공이 아닐까 싶기도하네요.

고인이 되신지도 벌써 한참이 되었는데도 그녀의 명곡은 영원하네요.

 

 

 

 

 

 

愛人 아이징 - テレサ テン 테레사 텡


あなたが好(す)きだから  それでいいのよ 
아나타가 스키다카라 소레데 이이노요
당신을 좋아하니까 그것으로 좋아요


たとえ一緒(いっしょう)に街(まち)を 歩(ある)けなくても 
다토에 잇쇼니 마치오 아루케나쿠테모
설령 함께 거리를 걸을 수 없다해도


この部屋(へや)にいつも  帰(かえ)ってくれたら 
고노 헤야니 이츠모 카엣테 쿠레타라
이 방에 언제든 돌아와 준다면


わたしは待(ま)つ身(み)の  女(おんな)でいいの 
와타시와 마츠미노 온나데 이이노
나는 기다리는 신세의 여자로 괜찮아요

 


尽(つ)くして  泣(な)きぬれて  そして愛(あい)されて
츠쿠시테 나키누레테 소시테 아이사레테 
헌신하고 눈물에 젖고 그리고 사랑받고


時(とき)がふたりを  離(はな)さぬように
도키가 후타리오 하나사누 요오니
시간이 우리 둘을 떼어놓지 않도록


見(み)つめて  寄(よ)りそって  そしてだきしめて 
미츠메테 요리솟테 소시테 다키시메테
바라보고 의지하고 그리고 꼭 껴안고


このまま  あなたの胸(むね)で暮(く)らしたい
코노마마 아나타노 무네데 쿠라시타이
이대로 당신의 품에서 살고 싶어요

 




めぐり逢(あ)い少(すこ)しだけ  遅(おそ)いだけなの
메구리아이 스코시다케 오소이 다케나노
만남이 조금 늦었을 뿐이에요 


何(なに)も言(い)わずいてね  わかっていてね
나니모 이와즈이테네 와캇테이테네
아무 말하지 말아요 알고 있어요


心(こころ)だけせめて  残(のこ)してくれたら
코코로다케 세메테 노코시테 쿠레타라
마음만이라도 적어도 남겨준다면


わたしは見送(みおく)る  女でいいの 
와타시와 미오쿠루 온나데 이이노
나는 배웅하는 여자로 좋아요


 
尽くして  泣きぬれて  そして愛されて 
츠쿠시테 나키누레테 소시테 아이사레테
헌신하고 눈물에 젖고 그리고 사랑받고


明日(あす)がふたりを  こわさぬように
아스가 후타리오 코와사누 요오니
내일이 두사람을 무너뜨리지않도록


離れて  恋(こい)しくて  そして会(あ)いたくて
하나레테 코이시쿠테 소시테 아이타쿠테
헤어지고 그리워하고 그리고 만나고 싶어서


このまま  あなたの胸で暮らしたい 
코노마마 아나타노무네데 쿠라시타이
이대로 당신의 품에서 살고싶어요

반응형
댓글
반응형
공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
링크
«   2024/11   »
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
글 보관함